Hi! Welcome to "Dusty Phrases." You will find below an ancient phrase in one language or another, along with its English translation. You may also find the power to inspire your friends or provoke dread among your enemies.
For other examples, visit HERE:
_____________________________
Latin:
Requiescat in pace
English:
Rest in peace
Whether you speak Latin, or English, the acronym has always been the same. The funerial epithet acronym is ancient. From wiki:
Rest in peace (R.I.P.), a phrase from the Latin requiescat in pace (Ecclesiastical Latin: [rekwiˈeskat in ˈpatʃe]), is sometimes used in traditional Christian services and prayers, such as in the Catholic, Lutheran, Anglican, and Methodist denominations, to wish the soul of a decedent eternal rest and peace.
It became ubiquitous on headstones in the 18th century, and is widely used today when mentioning someone's death.
The phrase was first found on tombstones some time before the fifth century. It became ubiquitous on the tombs of Christians in the 18th century, and for High Church Anglicans, Methodists, as well as Roman Catholics in particular, it was a prayerful request that their soul should find peace in the afterlife. When the phrase became conventional, the absence of a reference to the soul led people to suppose that it was the physical body that was enjoined to lie peacefully in the grave. This is associated with the Christian doctrine of the particular judgment; that is, that the soul is parted from the body upon death, but that the soul and body will be reunited on Judgment Day.
A variation of this phrase is used in the Latin insult-off during the film, Tombstone. Have you ever wanted Doc Holliday to angrily refer to you as an educated (wo)man? After this post, you are now one step closer!
No comments:
Post a Comment