Welcome back to my study/review of The Book of Daniel. If you missed the previous parts of this study, you can find them HERE. Daniel 1:5-7 5 The king assigned them a daily portion of the food that the king ate, and of the wine that he… | By Dusty on July 2, 2024 | Welcome back to my study/review of The Book of Daniel. If you missed the previous parts of this study, you can find them HERE. Daniel 1:5-7 5 The king assigned them a daily portion of the food that the king ate, and of the wine that he drank. They were to be educated for three years, and at the end of that time they were to stand before the king. 6 Among these were Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah of the tribe of Judah. 7 And the chief of the eunuchs gave them names: Daniel he called Belteshazzar, Hananiah he called Shadrach, Mishael he called Meshach, and Azariah he called Abednego. _____________________________________ Here we get the introduction to the "main characters" of the text. The four youths the king asked for are Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. We see right away, starting in verse 5, that the youths are treated well. From The Pulpit Commentaries: Daniel 1:5 And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. The only thing to be noticed in the LXX. Version of this verse is the fact that מָנָה is taken to mean "give a portion"—a meaning which seems to be implied in מָנוֹת (Nehemiah 8:10), hence the translation δίδοσθαι … ἐκθέσιν. Further, the translator must have had חַםּ מֵ אֵת as in 2 Kings 25:29. The mysterious פַּת־בַג (path-bag), translated "meat," has caused differences of rendering. The Syriac Peshitta transfers it. Professor Bevan speaks as if it were common in Syriac, but Castell gives no reference beyond Daniel. (Brockei-mann adds, Ephrem Syrus, Isaac Antiochenus, Bar Hebraeus). It is to be observed that the Syriac form of the word has teth, not tan, for the second radical. This is a change that would not likely take place had the Hebrew form been the original, whereas from the fact that path means in Hebrew "a portion," if the Hebrew were derived from the Syriac the change would be intelligible. It is confounded in Daniel 11:26 with פָתוּרָא (pathura), "a table." It seems not improbable that both the LXX. and Theodotion read pathura. The word path-bag does not seem to have been known in Palestine; it does not occur in Chaldee, but does in Syriac. This is intelligible if the chapter before us is condensation from a Syriac original rendered into Hebrew: the word path-bag, being unintelligible, is transferred. The etymology of the word is alleged to be Persian, hut on this assumption it is a matter of dispute what that etymology is. One derivation is from pad or fad, "father" or "prince," or pat or fat, idol,' and bag (φαγῶ), food; another is from pati-bhagu, "a portion." The question is complicated by the fact that in Ezekiel 25:7 we have in the K'tbib בַג (bag), meaning "food." In that case path-bag would mean "a portion of food." The reading of the K'thib is not supported by the versions. In Daniel the word simply means "food," such as was supplied to the king's table. We see in the slabs from the palace of Kou-youn-jik the nature of a royal feast. Animal food predominated. We cannot avoid referring to a singular argumentative axiom implied in all the discussions on Daniel. Critics seem to think that when they prove that certain words in Daniel are Persian, they thus prove Daniel was written nearly a couple of centuries after the Persian domination had disappeared. Of the wine which he drank. It is to be noted that there is a restriction. The wine supplied was the wine which the king drank—wine of which an oblation had been offered to idols. In thus bringing up hostages at his own table, Nebuchadnezzar was following a practice which has continued down to our own day. The son of Theodore of Magdala was brought up at the court of our queen. It was the regular practice, as we know, in Imperial Rome. Sennacherib speaks of Belibus, whom he made deputy-king in Babylon, as brought up "as a little dog at his table". So nourishing them three years. This was the period during which the education of a Persian youth was continued. It is probable, as we have seen, that these youths were about sixteen or seventeen. At the end of three years they would still be very young. The grammatical connection of the word legaddelam is somewhat singular. The Septuagint reading probably had the first word in this verse in the infinitive also. This is more grammatical, as it brings the whole under the regimen of the opening clause of verse 3. The force of the word before us is represented in "bringing up." The verb in its simple form means "to be strong," "to be great," hence in the intensive form before us, "to make great," "to bring up." That at the end thereof they might stand before the king. "Standing before the king" means usually becoming members of the council of the monarch, but in the present instance this does not seem to be the meaning. They were to be presented before the king, and in his presence they were to be examined. They were, then, possibly to be admitted into the college of astrologers and soothsayers, but only in lowly grade. Irrespective of the fact that they would at the latest be twenty or twenty-one when this season of education was over, and, even making all allowance for Eastern precocity, this is too young an age for being a member of a royal privy council. But the next chapter relates an event which appears to be the occasion when they stood before the king, for they were not summoned with the wise men to the king's presence to interpret his dream. As the note lets us know, there is a bit of a translation dispute in this verse (a common theme throughout Daniel.) The short summary of this verse is that the boys from Judah were supposed to be fed and educated as Babylonians, and then when that process was complete, they were supposed to join the King's council. There is a logic to this. The Babylonians are finding the most likely youths who their new captives might rally behind, and then turning them into young men who benefit personally from the status quo of captivity. In this way, in a generation or two, the captives should be assimilated (though as we know that does not happen here.) Continuing from TPC: Daniel 1:6 Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. The versions present no difficulty here, only the Septuagint adds a clause to bring this verse into harm. The name means "The Lord Jehovah is gracious." This name is one of the most common in the Bible. Sometimes it is reversed, and becomes Jehohanan or Johanan, and hence "John." The earliest is the head of the sixteenth of the twenty-four courses into which David divided the Hemanites (2 Chronicles 25:4). In the reign of Uzziah there appears one as a chief captain (2 Chronicles 26:11). In Jeremiah there are three; most prominent, however, is the false prophet who declared that Jeconiah and all his fellow-captives would be brought back in the space of two years (Jeremiah 28:15). One of the ancestors of our Lord, called in Luke (Luke 3:27) Joanna, the son of Rhess, grandson of Zerubbabel, is called in 1 Chronicles 3:19 Hananiah, and reckoned a son of Zerubbabel. In the Book of Nehemiah there are several persons spoken of as bearing this name, not impossibly as many as six. In New Testament times it was still common: Ananias the husband of Sapphira (Acts 5:1); the devout Jew of Damascus, sent to Paul (Acts 9:10); the high priest in the time of Paul (Acts 23:2). Unlike Hananiah, Mishael is one of the rarer names It occurs as the name of one of the sons of Uzziel, the uncle of Moses and Aaron (Exodus 6:22; Le Exodus 10:4), and again as one who stood at Ezra's left hand when he read the Law (Nehemiah 8:4). There is some question as to the meaning of the name. Two interpretations have been suggested; the simplest and most direct is, "Who is what God is;" the other is, "Who is like God." The objection to the first is that the contracted relative is employed, which does not elsewhere appear in this book. This, however, is not insuperable, as the contracted form of the relative was in common use in the northern kingdom, and might, therefore, appear in a name; the objection to the second is that a letter is omitted, but such omissions continually occur. Hitzig refers to ימים, from יום, as a case in point. Azariah, "Jehovah is Helper," is, like Hananiah, a very common name throughout Jewish history It is the name by which Uzziah is called in 2 Kings 14:21 : 2 Kings 15:1, 2Ki 15:7, 2 Kings 15:8, 2 Kings 15:17 (called Uzziah in 2 Kings 15:13, 2 Kings 15:30, as also in 2 Chronicles 27:1-9.) It is the name of four high priests: (1) one (1 Chronicles 6:10)during the reign of Solomon, the grandson of Zadok; (2) the high priest during the reign of Jehoshaphat (1 Chronicles 6:11); (3) high priest during the reign of his namesake Azariah or Uzziah King of Judah (2 Chronicles 26:17-20); (4) high priest in the reign of Hezekiah (2 Chronicles 31:10-14). There is also a prophet of this name (2 Chronicles 15:1) in the days of Asa King of Judah. While this name is so common before the Captivity, it is not so common after it, though there is a captain of the army of Judas Maccabteus called "Azarias." While all the names contain the name of God, either in the covenant form "Jehovah" or the common form "el," yet there is nothing in the names to suggest the history before us. Jewish tradition made them out to be of the royal family; of this there is no certainty. In the time of Jerome it was held they were eunuchs, and thus the prophecy in Isaiah (Isaiah 39:7) was fulfilled. Others have held that Isaiah 56:3, "Let not the eunuch say, I am a dry tree," had a reference to those captives. So far, however, as we know, eunuchs might be attendants of Assyrian and Babylonian monarchs might bear the state umbrella over their heads, might give the cup to them, might arrange their couch for them, or announce their approach to the harem, but were not their councillors or warriors. That was left for the days of the Byzantine Empire, when the eunuch Narses retained Italy for the empire. Daniel = דָנִיֵּאל Dânîyêʼl, daw-nee-yale'; in Ezekiel it is; דָּנִאֵל Dâniʼêl; from H1835 and H410; judge of God; Daniel or Danijel, the name of two Israelites:—Daniel. Hananiah = חֲנַנְיָה Chănanyâh, khan-an-yaw'; or חֲנַנְיָהוּ Chănanyâhûw; from H2603 and H3050; Jah has favored; Chananjah, the name of thirteen Israelites:—Hananiah. Mishael = מִישָׁאֵל Mîyshâʼêl, mee-shaw-ale'; from H4310 and H410 with the abbreviated form insep. relatively (see H834) interposed; who (is) what God (is) ?; Mishael, the name of three Israelites:—Mishael. Azariah = עֲזַרְיָה ʻĂzaryâh, az-ar-yaw'; or עֲזַרְיָהוּ ʻĂzaryâhûw; from H5826 and H3050; Jah has helped; Azarjah, the name of nineteen Israelites:—Azariah. Ellicott's Bible Commentary adds the following, regarding verse 6, providing reasoning for the name changes, and the meaning of the name changes: (6) Now among these . . .—Four persons only are mentioned here, because the narrative of the book is only concerned with four. Daniel calls our attention to the fact that the very four whom Providence had endowed with the greatest natural gifts were those by whose constancy and example the king was converted. The names of these four were subsequently changed, with the view of showing that they had become nationalised Chaldee subjects. (Comp. 2 Kings 23:34; 2 Kings 24:17.) The name Belteshazzar must be carefully distinguished from Belshazzar. It is said to mean, protect his life (balatsu-usur). Daniel appears, if this be the true meaning of the name, to have endeared himself at a very early period to Ashpenaz. (See Daniel 4:18.) Abed-nego is apparently Servant of Nebo, the b and g having been designedly interchanged, on account of Azariah's unwillingness to bear a heathen name. Shadrach and Meshach have not as yet been explained, but probably the clue to their interpretation is to be found in the last syllable, ach, which occurs also in Merodach and Arioch. Wikipedia tells us the following about Daniel's three countrymen: Shadrach, Meshach, and Abednego (Hebrew names Hananiah, Mishael, and Azariah) are figures from chapter 3 of the biblical Book of Daniel. In the narrative, the three Jewish men are thrown into a fiery furnace by Nebuchadnezzar II, King of Babylon for refusing to bow to the king's image. The three are preserved from harm and the king sees four men walking in the flames, "the fourth ... like a son of God". They are first mentioned in Daniel 1, where alongside Daniel they are brought to Babylon to study Chaldean language and literature with a view to serving at the King's court, and their Hebrew names are replaced with Chaldean or Babylonian names. The first six chapters of Daniel are stories dating from the late Persian/early Hellenistic period, and Daniel's absence from the story of the Hebrew children in the fiery furnace suggests that it may originally have been independent. It forms a pair with the story of Daniel in the lions' den, both making the point that the God of the Jews will deliver those who are faithful to him. Summary King Nebuchadnezzar set up a golden image in the plain of Dura (meaning dwelling) and commanded that all his officials bow before it. All who failed to do so would be thrown into a blazing furnace. Certain officials informed the king that the three Jewish youths Hananiah, Mishael, and Azariah, who bore the Babylonian names Shadrach, Meshach, and Abednego, and whom the king had appointed to high office in Babylon, were refusing to worship the golden statue. The three were brought before Nebuchadnezzar, where they informed the king that God would be with them. Nebuchadnezzar commanded that they be thrown into the fiery furnace, heated seven times hotter than normal, but when the king looked, he saw four figures walking unharmed in the flames, the fourth "like a son of God." Seeing this, Nebuchadnezzar brought the youths out of the flames, and the fire had not had any effect on their bodies. The hair of their heads was not singed, their cloaks were not harmed, and no smell of fire was on them. The king then promoted them to high office, decreeing that anyone who spoke against God should be torn limb from limb. Returning to the Pulpit Commentaries, we will examine verse 7: Daniel 1:7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names; for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abed-nego. The only thing to be noted in regard to the versions is that, with the exception of the Peshitta, all of them identify the name of Daniel with that of the last King of Babylon. Both are called Baltasar or Baltassar in the Vulgate, the LXX; and Theodotion. The difference made in the Peshitta is not the same as that in the Hebrew; the prophet is called Beletshazzar, and the king Belit-shazzar.£ This would indicate something wrong. The Greek versions render Abed-nego Ἀβδεναγώ, which also the Vulgate has. This habit of changing the names of those who entered their service prevailed among Eastern potentates. Joseph became Zaph-nath-paaneah (Genesis 41:45). Not only did those about the court receive new names, but, not infrequently, subject monarchs, as token of subjection, were newly named, as Jehoiakim, who had formerly been Eliakim. Professor Fuller mentions the case of the Egyptian monarch Psammetik II; whose name as subject of Asshur-bani-pal was Nabo-sezib-ani. Not only so, but monarchs of their own will changed their names with changed circumstances; thus Pal in Babylon is Tiglath-pileser in Nineveh. Still in modern times this is continued in the head of Roman Catholic Christendom, who has for the last twelve centuries always assumed another than his original name on ascending the papalthrone. With members of a monarch's court this is easily intelligible. The desire was to have names of good omen; a foreign name might either be meaningless or suggest anything but thoughts full of good omen. In considering these names, there are certain preliminary facts we must bear in mind. In the first place, there is a great probability that all the names had a Divine element in them, that is, contained as an element the name of a Babylonian god. The great mass of the names of Baby-Ionian and Assyrian officials had this. Next, it is by no means improbable that, at the hands of the Jewish scribes, the names have sustained some considerable change, more especially as regards the Divine element. The Jewish scribe had few scruples as to altering a name when there was anything in it to hurt his sensibilities. It is horrible to him that Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses the great lawgiver, should be the originator of the false temple at Dan, and so he inserts a nun, and changes Moshe, "Moses," into "Manasseh." The scribe that copied out 2 Samuel, coming to the name of Jerubbaal, cannot endure to chronicle the fact that a judge in Israel ever bore the name of the abomination of the Zidonians as part of his name, and altered it to Jerubesheth. So we have in the same book Ishbosheth for Ethbaal, and Mephibosheth for Meribbaal. With a foreign potentate it is different; but in the case of a Jew there always was a tendency to blink such an awkward fact as bearing a name with heathen elements, by a slight change. The name given to Daniel is, in the Massoretic text, Belteshazzar. From the fact that in the Septuagint, Theodotion, and the Vulgate, we have the king Belshazzar and Daniel, as Babylonian magician, called by the same name," Baltasar," and when in the Peshitta, the difference is very slight, and not always maintained, we, for our part, are strongly inclined to believe both names to have been the same. Professor Bevan ('The Book of Daniel,' 40) is quite sure that the author did not understand the meaning of the name given to Daniel. He (Professor Bevan) derives the name from Balat-zu-utzur, "Protect thou his life." Professor Fuller, with as great plausibility, makes it Bilat-sarra-utzur, "Beltis protects the crown." If that be the true derivation, then Nebuchadnezzar could quite correctly say that he was called after the name of his god. Still more accurate would this statement be if the name were Belshazzar. But an uneasy suspicion crosses our mind. Does the author of Daniel ever attribute to Nebuchadnezzar the words on which Professor Bevan grounds his charge? The words are not in the Septuagint. Thus Professor Bevan—never admitting the possibility of the name Belteshazzar having been modified from something else, although the evidence of the versions points most distinctly to that, and although he candidly admits it to have taken place in regard to Abed-nego—assumes an etymology for it, as if it were the only possible one, which it is not; and on the ground of this etymology, and on the assumption that certain words were in the original text of Daniel, which are yet not in the Septuagint, he concludes that the author of Daniel did not know the meaning of the name he had given to his hero. Surely this is special pleading. If there has been any tampering with the name or modification of it, then Professor Bevan's assumption falls to the ground, and his argument with it; but there seems every probability that there has been such modification, and the effect of such modification would be to deface the name of the heathen divinity in the name if there were such. Further, if Professor Fuller's etymology may be maintained, again Professor Bevan's assumption falls to the ground. These two arguments do not conflict. A Jewish scribe, ignorant of ancient Assyrian, might easily introduce a modification which, despite his intention, did not remove all heathen divinity from the name, only changed the divinity. If the original text of Daniel did not contain the phrase in the fourth chapter, "according to the name of my god," then again Professor Bevan's assumption is proved groundless, and his argument without value. The phrase in question is not in the Septuagint, and therefore it is, to say the least, suspicious. It has no such intimate connection with the context as to show it part of the text; it is just such a phrase as would be put on the margin as a gloss, and get into the text by blunder of a copyist. It may be observed that Professor Bevan merely follows Schrader, alike in his derivation and deduction; but he, not Schrader, had before him continually the Septuagint version of Daniel, and he, not Schrader, is commentator on Daniel. And to Hananiah of Shadrach. This name is explained by Dr. Delitzsch as being a modified transliteration of Shudur-aku, "the command of Aku" (the moon-deity). With this Schrader agrees. There is always the possibility of the name having undergone a change. On the other hand, as the name of the deity, Aku, does not appear in Scripture, the Puritanic scribe might be unaware of its presence here. And to Mishael of Meshach. This name has caused great difficulty; it is consonantally identical with מֶשֶׁךְ, "Hesheeh," the name of one of the sons of Japhet. Dr. Delitzsch would render it Me-sa-aku, "Who is as Aku." Schrader's objections to this are, that in the first place the Babylonian form would be Mamm-ki-Aku. And next, that there would not likely be a simple translation of the Hebrew name into Assyrian, but rather the giving a new name altogether. This second objection is valueless, for Pharaoh-Necho did not wholly change the name of Eliakim when he set him on the throne; since Jehovah may be regarded as the equivalent of El. The fact that "Meshach" is so like "Mcshech" points to intentional modification, and, therefore, to the presence in the name of the designation of a Babylonian god likely to be known to the Jews, such as Merodach, whose name was known to the Jews by its occurrence in the names Evil-Merodach and Merodach-Baladan, and actually as a divinity in Jeremiah 50:2. Such is Lenormant's hypothesis. which would render it Misa-Mero-dash, "Who is as Merodach"—a suggestion certainly open to Schrader's first objection. And to Azariah of Abed-nego. It has long been recognized that this name is a modification of Abed-Nebo. This identification is rendered all the more probable, that in New Hebrew and Aramaic Naga meant the planet "Venus," that is, "Nebo" The consonants are correct for this, but the vocalization is purposely wrong, in order to avoid the heathen name. If the author of Daniel was an obscure Jew, living in Palestine during the days of Epiphanes, whoa the influence of Babylon had disappeared, and its language had ceased to be studied, is it not strange that he should devise names which so accurately represent those that were in Babylon? One has only to read the Book of Judith, in all likelihood the product of the Epiphanes period, to see the wild work that Palestinian Jews of that time made of Babylonian names. Going forward, we'll get more into the story of the Book Before we do that, I want to share a "Top 10 archaeological discoveries" video regarding the Book of Daniel, which you should find interesting. Going forward, we will learn that the Babylonians chose four very faithful Jews. They prove to be impossible to make into Babylonians. | | | |
No comments:
Post a Comment