bookboons

All PDF Details And All in one Detail like Improve Your Knowledge

Tuesday, August 20, 2024

Dusty Phrases

Hi! Welcome to "Dusty Phrases." You will find below an ancient phrase in one language or another, along with its English translation. You may also find the power to inspire your friends or provoke dread among your enemies.For other examples, vis…
Read on blog or Reader
Site logo image Dusty Reviews Read on blog or Reader

Dusty Phrases

By Dusty on August 20, 2024

Hi! Welcome to "Dusty Phrases." You will find below an ancient phrase in one language or another, along with its English translation. You may also find the power to inspire your friends or provoke dread among your enemies.

For other examples, visit HERE:

_____________________________

Latin:

Orate, fratres

English:

Pray, brothers, or
Speak, brothers


This is one of those Latin phrases that just sounds exceedingly cool. Most of the translations you find for this phrase use "Pray" rather than speak, for Orate. I was curious about that so I looked up the etymology of the English word "orate."

via etymonline.com

orate (v.)

c. 1600, "to pray, to plead," from Latin oratus, past participle of ōrare "speak, pray to, plead, speak before a court or assembly" (see orator). The meaning "make a formal speech, talk loftily," used humorously or contemptuously, emerged c. 1860 in American English as a back-formation of oration. Related: Orated; orating.

also from c. 1600

We get from that a sense a sense of formality and perhaps also a sense of making a request or an appeal to authority. One might "loqui" speak in Latin. Or one might "orate" speak, but formally or ceremonially. "Orate fratres" has a formal and specific current usage, inside the Roman Catholic Church. (via wiki)

Orate fratres is the incipit of a request for prayer that the priest celebrating Mass of the Roman Rite addresses to the faithful participating in it before saying the Prayer over the Offerings, formerly called the Secret. It thus corresponds to the Oremus said before the Collect and the Postcommunion, and is an expansion of those shorter exhortations. It has gone through several alterations since the Middle Ages.

Description

Celebrant's exhortation

The full text of the celebrant's exhortation is: Orate, fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem. The English translation is Pray, brethren (brothers and sisters), that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father. The earlier (1973) ICEL translation has "our sacrifice" in place of "my sacrifice and yours".

This exhortation is a reminder to the people that the sacrifice being offered is not the priest's alone but theirs also ("my sacrifice and yours"). Many old versions have equally yours (Latin: partiter vestrum.)

The words of the exhortation are the same as in the editio princeps of the Roman Missal issued by Pope Pius V in 1570. At a later stage, editions of the Tridentine Roman Missal introduced a rubric absent in the original, directing the priest to say the Orate fratres exhortation with his voice "raised a little" (voce paululum elevata). A proof that it was not an integral part of the old Roman Mass is that it is always said, not sung, aloud, like the Tridentine Mass prayers at the foot of the altar, last Gospel etc. Adrian Fortescue remarked: "Certainly nowhere is the whispered voice so anomalous as here, where we address the people. If the Orate fratres were an old integral part of the Mass, it would of course be sung loud."

The rubric in the Tridentine editions of the Roman Missal directs the priest, if not already facing the people, to turn to them, say "Orate, fratres" in a low voice while extending and joining his hands, and then turn back to the altar while reciting the rest of the invitation inaudibly. It is the only occasion when those editions tell him to turn back to the altar by completing a clockwise 360° turn, unlike the other occasions, when according to the same editions, he reverses his turning to the people.

The limitation of the voice and the silent recitation of most of the request for prayer was removed in the 1970 edition. A rubric that remains directs the priest, when making the request, to stand at the middle of the altar, facing the people, and to extend then join his hands. In the editions published since 1970 this is the second occasion during the celebration of Mass on which he is explicitly directed to face the people. In earlier editions it was the third occasion.

Congregational response

The congregation responds to the celebrant, saying: Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis, ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque Ecclesiae suae sanctae. The English translation is May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church. The earlier (1973) translation omitted the word "holy".

The original Tridentine Roman Missal included the word "Amen" as an integral part of this response at the end and directed that the whole response ("Amen" included) be said by "the bystanders or else by the priest himself" (Circumstantes respondent: alioquin ipsemet sacerdos). Later editions removed the "Amen" from the response and directed the priest to say the "Amen" himself in a low voice (submissa voce). In the rubric it added "the server or" before "the bystanders" (Minister, seu circumstantes respondent: alioquin ipsemet Sacerdos). Since 1970, editions of the Roman Missal assign the response to the people or, in Masses celebrated without the people, to the server, and speak of an "Amen" at this point only in response to the Prayer over the Offerings.

The response of the people emphasizes both the distinction and the similarity between the priest's sacrifice at the altar and that of the faithful.

Other rites and uses

The Jacobite rite has an almost identical form before the Anaphora; the Nestorian celebrant says: "My brethren, pray for me". Such invitations, often made by the deacon, are common in the Eastern rites. The Gallican rite had a similar one. The Mozarabic rite invitation at this place is: "Help me brethren by your prayers and pray to God for me". Many of the old Roman prayers over the offerings contain the same ideas. It is not used in the old Ambrosian rite.

The first millenium precursors include:

  • Orate fratres, ut vestrum pariter et nostrum sacrificium acceptabile fiat Deo. (Amiens, c. 750)
  • Orate pro me, fratres et sorores, ut meum pariter et vestrum sacrificium sit acceptum in conspectu Domini. (St Denis, late 800s)
  • Orate pro me misero peccatore ad Dominum nostrum Iesum Christum, ut meum sacrificium ac vestrum sit acceptabile in conspectu divinæ pietatis. (Séez c. 1000)
  • Orate pro me, fratres, ut meum sacrificium et vestrum fiat acceptabile ante conspectum Domini. (Use of Lyon)

The second millenium medieval derived uses of the Roman Rite had a similar formulation (with a different response.) For the Use of Sarum it was:

Pray, brothers and sisters, for me, that my sacrifice, which is equally yours, may be accepted by the Lord, our God. Latin: Orate fratres et sorores, pro me, ut meum pariterque vestrum acceptum sit Domino Deo nostro sacrificium.

For the Use of York it was:

Pray, brothers and sisters, for me a sinner, that the sacrifice, mine and yours not less, may be accepted by the Lord our God.

— Latin: Orate fratres et sorores, pro me peccatore, ut meum pariterque vestrum Domino Deo acceptum sit sacrificium.

A version closer to the Dominican version has also been given:

Pray, brethren, to the Lord, that my sacrifice, which is equally yours, may be accepted in the sight of the Lord. Latin: Orate fratres ad Dominum, ut meum pariter et vestrum in conspectu Domini acceptum sit sacrificium.

Comment

Dusty Reviews © 2024.
Manage your email settings or unsubscribe.

WordPress.com and Jetpack Logos

Get the Jetpack app

Subscribe, bookmark, and get real‑time notifications - all from one app!

Download Jetpack on Google Play Download Jetpack from the App Store
WordPress.com Logo and Wordmark title=

Automattic, Inc.
60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110

at August 20, 2024
Email ThisBlogThis!Share to XShare to FacebookShare to Pinterest

No comments:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

️ Flash Rituals: Celebrating Flash Fiction Month Short. Strange. Unforgettable.

Mind on Fire Books honors the art of brevity with new tales that flicker, scorch, and vanish like smoke. Read the latest flash drops inside....

  • The Book Of Clarence (2024) Film Review
    ...
  • New & Noteworthy J-pop of the Week (June 30, 2024)
    In connection with my desire to fully keep up with the J-pop industry, I'm p...
  • Ordinary Angels (2024) Film Review
    A struggling hairdresser finds a renewed sense of purpose when she meets a widow...

Search This Blog

  • Home

About Me

bookboons
View my complete profile

Report Abuse

Blog Archive

  • July 2025 (1)
  • June 2025 (4)
  • May 2025 (4)
  • April 2025 (5)
  • March 2025 (5)
  • February 2025 (4)
  • January 2025 (6)
  • December 2024 (3)
  • November 2024 (4)
  • October 2024 (1)
  • August 2024 (2405)
  • July 2024 (2925)
  • June 2024 (2960)
  • May 2024 (3057)
  • April 2024 (2967)
  • March 2024 (3077)
  • February 2024 (2890)
  • January 2024 (3023)
  • December 2023 (2680)
  • November 2023 (2216)
  • October 2023 (1706)
  • September 2023 (1319)
  • August 2023 (1194)
  • July 2023 (1113)
  • June 2023 (1201)
  • May 2023 (2369)
  • April 2023 (2849)
  • March 2023 (1637)
  • February 2023 (1153)
  • January 2023 (1234)
  • December 2022 (1086)
  • November 2022 (1005)
  • October 2022 (809)
  • September 2022 (649)
  • August 2022 (778)
  • July 2022 (763)
  • June 2022 (759)
  • May 2022 (802)
  • April 2022 (779)
  • March 2022 (593)
  • February 2022 (493)
  • January 2022 (697)
  • December 2021 (1568)
  • November 2021 (3175)
  • October 2021 (3250)
  • September 2021 (3142)
  • August 2021 (3265)
  • July 2021 (3227)
  • June 2021 (2032)
Powered by Blogger.